Прагматический аспект межкультурной коммуникации дулганова валентина николаевна. Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен: учебное пособие Глава IТеоретические подходы к проблеме межкультурной коммуникации
В начале XXI в. в эпоху интеграции, активного культурного обмена, в период формирования новой "планетарной" культуры наступившего тысячелетия дипломаты, политики, ученые, бизнесмены и просто представители самой широкой общественности уделяют значительное внимание международному культурному сотрудничеству. Связано это, в частности, с возможностями, которые открывает культурный обмен как важнейший аспект межкультурных коммуникаций.
Важно запомнить
Международный культурный обмен – важнейший процесс взаимодействия и взаимообогащения культур народов мира, способствующий прогрессу человеческой цивилизации.
В прошлом обмен информацией в сфере культуры носил случайный характер, зачастую приобретая в ходе завоеваний варварские формы. Происходило не только взаимопроникновение культур народов, но и упадок цивилизаций, исчезновение целых культурных пластов. Человечество в целом теряло бесценный опыт, накопленный за века творческого поиска и упорного труда.
На заре истории человечества более цивилизованные формы культурного обмена были связаны с развитием торговых отношений. Но они нередко зависели от воли случая, еще чаще ограничивались узким регионом и были весьма неустойчивы. Отдельные народы развивались как замкнутые культурные системы. С течением времени отношения в мире приобретали все более систематический и широкий характер. Успехи мореплавания, географические открытия европейцев, развитие торговли – все это создавало условия для распространения знаний о культуре различных народов. Этот процесс сопровождался европейской колонизацией и созданием колониальных империй, что привело к безудержному грабежу и разрушению культуры подвластных европейцам народов.
Лишь с созданием крупной промышленности в Европе и увеличением вывоза капитала в зависимые страны их народы познакомились с элементами индустриальной цивилизации, отчасти приобщились к европейскому образованию. Возникли условия для развития устойчивого культурного обмена: вся хозяйственная, политическая и духовная жизнь человечества стала приобретать все более устойчивый интернациональный характер, появились новые стимулы для обмена в области культуры и усвоения передового индустриального опыта.
Однако серьезным препятствием на пути распространения культурных обменов явилось представление о неравноценности культур разных народов. Расизм и национальное чванство были не только причиной сохранявшегося неравноправия, но и психологическим фактором, позволявшим игнорировать древнейшие и богатейшие культуры народов, отставших в индустриальном развитии. Мировая культура была искусственно поделена на культуру "цивилизованного мира" и культуру "диких народов". Одновременно борьба за влияние на колониальные и зависимые страны става источником острейших международных конфликтов, крупных военных столкновений, сопровождавшихся духовным кризисом и разрушением культурной среды.
Разрушительные последствия мировых войн, появление оружия массового поражения в XX в. привели к усилению антивоенного движения и раз- витию широкого общения народов на баге понимания необходимости перестройки всей системы международных отношений. В ходе международного сотрудничества в этой области возросло осознание целостности современного мира, опасности его деления на замкнутые этнокультурные и военнополитические группировки. Преодоление барьеров, созданных в ходе исторического развития, стало насущной потребностью нашего времени.
по лингвистике
"Лингвистический аспект межкультурной коммуникации"
"С какой культурой мы, собственно, имеем дело?" - этот вопрос сегодня задают себе постоянно самые разные люди, общающиеся с представителями других стран и других культурных ареалов, причем это общение может протекать в самых разных сферах: официально-деловой, научной, экономической, частной и т.д. Не случайно популярная в Германии книга о культурной специфике России, написанная А. Баумгарт и Б. Енеке, начинается именно с этого вопроса. Он звучит сегодня гораздо чаше, чем раньше, в силу интенсивного развития процесса глобализации, ярко характеризующего мировое сообщество в конце XX в. Ответ на него широкая публика пытается найти в справочниках типа тех, которые издаются в серии "Культурный шок". Каждое из изданий этой серии посвящено какой-либо одной стране, в культурном отношении сильно отличающейся от стран Западной Европы: Японии, Индии, Китаю, Мексике, России.
Существенно, что значимость индивидуального, межличностного общения во всех сферах практической деятельности осознается сегодня особенно остро. Межкультурная коммуникация - это всегда межличностное общение, в котором очень важное значение имеет культурная среда, в которой сформировались коммуниканты, подчеркивает Ф.Л. Касмир. Специалисты по МКК объясняют это отходом от "иерархически-институциональных социальных отношений в пользу демократических, или партиципаторных, отношений". Сегодня можно говорить о, своего рода, социальном заказе на исследования проблем МКК, поскольку множество людей встречается с проблемами межкультурного непонимания, обусловленными различиями в культуроспецифичных нормах коммуникации. Это непонимание вызывает у партнеров чувство неуверенности и боязнь совершить промах, попасться в "коммуникативную ловушку".
Проблемами МКК занимаются многие науки: антропология, этнография, теория коммуникации, лингвистика, психология, этнопсихоанализ, этнориторика/эгногерменевтика, этнография речи. Заинтересованность столь многих наук в МКК, возможно, объясняется нечеткими границами самих понятий культуры и коммуникации. Существует уже более 300 определений культуры, каждое из которых ориентировано на круг проблем, разрабатываемых данной отраслью знания, в том числе и лингвистикой). Для настоящего обзора наиболее актуальными представляются определения, данные Ю.М. Логманом, а также Ю.М. Лотманом и Б.А. Успенским.
Как совершенно справедливо указывает ФЛ. Касмир, эта система, в которую входят также определенные понятия, представления о ценностях и правила, не является чем-то незыблемым, раз и навсегда данным, а постоянно изменяется в процессе приспособления человеческого общества к окружающему миру. Собственно, культура и есть выражение человеческой способности адаптироваться к окружающей действительности, в силу чего культура - феномен прежде всего динамический. Как удачно это сформулировал Ш. Каммхубер, "культура - это не столько имя существительное, сколько глагол". Свое понимание культуры как коммуникативного процесса подчеркивают многие авторы, однако такой подход не исключает и рассмотрения культуры в статичном аспекте, т.е. как совокупность высказываний, символических рядов, служащих различным целям коммуникации, средств коммуникации.
При такой высокой степени заинтересованности многих наук в разработке проблем культуры и МКК неудивительно, что многие термины трактуются неоднозначно. В настоящем обзоре представляется целесообразным уточнить объемы таких ключевых понятий, как "культурный концепт" и "культурный стандарт". В когнитивной лингвистике под концептом обычно понимается "оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике". Многие исследователи подчеркивают значимость культурных факторов формирования концептов, т.е. рассматривают концепт как "многомерное культурно-значимое социопсихическое образование в коллективном сознании, опредмеченное в той или иной языковой форме". Таким образам, концепт - явление по своей природе культуроокрашенное. Ю.С. Степанов определяет его как "сгусток культуры в сознании человека: то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека". В концепте представлены оценочные нормы и стереотипы, модели поведения и обобщенные схемы ситуаций. Культурные концепты определяют речевое поведение языковой личности как представителя того или иного народа, т.е. концепты отражают культурные стандарты. По мнению Ш. Каммхубера, культурный стандарт - это некая ментальная система, основанная на традиционных для данной культуры нормах и представлениях и служащая личности для ее ориентации в окружающем мире.
Своеобразие национально-культурных стандартов особенно остро ощущается в МКК, когда человек сталкивается с неожиданной для себя ситуацией/поведением собеседников. Чтобы понять причину неожиданно возникших коммуникативных ситуаций и уж тем более чтобы овладеть чуждым для себя культурным стандартом, необходимо найти ответ на вопрос: почему люди другой культуры придерживаются именно таких правил поведения и уважают именно такие ценности. Ш. Каммхубер приводит следующий показательный пример - как у китайцев принято начинать научный доклад: "Прежде чем приступить к моему сообщению, я хотел бы сказать, что я еще недостаточно тщательно и глубоко изучил эту проблему. Я хотел бы лишь сообщить о своих предварительных и поверхностных наблюдениях, которые вполне могут оказаться неверными. Прошу Вас критически отнестись к недостаткам и ошибкам в моем докладе и высказать Ваши предложения".
С точки зрения европейской риторической традиции, автору, заранее извиняющемуся за то, что он написал и хочет сказать, лучше бы вообще не выступать с докладом. В Китае же такое вступление никак не снизит интереса аудитории к докладу и не покажется странным. Наоборот, немецкая манера начинать доклад с непринужденной шутки, краткого перечисления вопросов, которые будут затронуты в выступлении, четкой аргументацией оставит у китайских слушателей впечатление абсолютной невежливости и невоспитанности оратора. В приведенном примере актуализируется следующая важная для китайца установка: "Имея возможность выступить с докладом, я уже оказался в более предпочтительной ситуации, чем остальные члены моей группы. Может случиться так, что мой доклад не будет иметь успеха, а я подвергнусь публичной критике. Это приведет меня к утрате лица и вообще нарушит гармонию общественной ситуации. Итак: веди себя скромно, так как это является важным критерием оценки для твоих слушателей, занижай себя и свои заслуги. Этим ты предотвратишь критику и сохранишь лицо также и своих слушателей, а именно, возвысив их". Другой исследователь, А. Томас, также согласен с Ш. Каммхубером, что стремление сохранить социальную гармонию, сохранить лицо является китайским культурным стандартом.
По мнению Ш. Каммхубера, культурный стандарт существует на фоне некой зоны толерантности, в пределах которой действия, в том числе и речевые, воспринимаются как нормальные. Поэтому немецкая манера начинать научный доклад, следуя принципу "гоп-ля, а вот и я", не вписывается в привычную для китайской культурной традиции зону толерантности и может повлечь за собой социальные санкции.
Как показывает практика МКК, большинство людей воспринимают родной культурный стандарт как единственно возможный и правильный. Такая позиция называется этноцентризмом. Как отмечает Г. Малецке, для этноцентризма характерны следующие две особенности: 1) родная культура воспринимается как нечто само собой разумеющееся; 2) родная культура воспринимается как заведомо превосходящая культуры других народов. Таким образом, этноцентризм связан с чувством собственного культурного превосходства.
Поскольку этноцентризм, возвеличивание собственного культурного стандарта противоречит основному тезису современной общественной и политической этики - тезису о равенстве всех людей, то в теории МКК появилось встречное понятие - "культурный релятивизм", согласно которому не существует высокоразвитых и низкоразвитых культур: культуры нельзя подвергать оценочному сравнению. Культурный релятивизм как очень желательная характеристика языковой личности создает необходимые исходные предпосылки для взаимопонимания в процесс МКК, хотя и предъявляет очень высокие требования к среднестатистическому человеку, поскольку лишает его привычных ценностных ориентиров. Поскольку собеседники далеко не всегда могут и хотят отказаться от своих культурных предубеждений, связанных со своими культурными стандартами, то возникает взаимное непонимание. Кроме того, оно может возникнуть и вследствие недостаточной культурологической подготовленности коммуникантов, даже при всем их желании идти навстречу друг другу.
Практика МКК свидетельствует также и о том, что непонимание может возникнуть и при достаточно высоком уровне языковой компетенции говорящих, если под компетенцией понимать владение правилами грамматики. Собственно лингвистический анализ МКК не исчерпывается, однако, уровневым анализом языковых единиц, используемых в устных и письменных текстах, порождаемых в процессе межкультурного общения. Гораздо более полноценный и перспективный в лингвистическом плане подход к МКК может предложить этнография речи, которая изучает модели и правила коммуникации в различных речевых коллективах. В этнографическом подходе к речи сочетаются методы антропологического анализа и социолингвистики. Этот подход позволяет исследовать языковой и культурный аспекты коммуникации в тесной взаимосвязи и взаимозависимости. При этом следует иметь в виду: эти два аспекта настолько переплетены друг с другом, что разделение их для анализа является скорее методическим приемом. Учитывая это качество МКК, О.А. Леонтович считает целесообразным исследовать культурно-языковой код как сложную и многокомпонентную структуру. Автор исходит из наличия двух кодов в общении - собственно языкового и культурного. "При совпадении кодов открываются каналы коммуникации, при несовпадении эти каналы блокируются. Блокировка может быть полная и частичная. При полной блокировке участники коммуникации обычно осознают возникшие затруднения и включают обратную связь. При частичной блокировке возникает иллюзия коммуникации, когда по крайней мере одному из участников кажется, что общение осуществляется нормально. В терминологии Т.М. Дридзе, в таком случае имеет место "псевдокоммуникация": элементы одного кода, проникающие в другой код, становятся причиной частичной или полной блокировки каналов коммуникации.
1 Повышенный интерес лингвистики и лингводидактики к коммуникативной прагматике привел исследователей к пристальному изучению использования языковых средств, реализующих индивидуально-личностную, интенциональную (мотивы и цели) и ситуативные аспекты сообщения. Одним из доминантных направлений становится изучение специфики коммуникативного поведения в разных социальных сферах как у представителей одного социума, так и представителей разных культурных социумов.В связи с расширением межкультурных контактов возрастает потребность общества в специалистах различного профиля, владеющих иностранным языком. Однако владение иноязычным кодом, позволяющим успешно осуществлять межкультурное взаимодействие, предполагает овладение и профессионально-значимыми концептами инофонной культуры, детерминируемого влиянием исторических традиций и обычаев, образа жизни и т.п.
В лингвосоциологических исследованиях человек со всеми его социокультурными, психологическими и лингвистическими характеристиками стал организующим центром смыслового пространства. Взаимодействие членов социума предполагает не только информационный обмен в разных сферах коммуникации, но и межличностное общение, характер которого определяется коммуникативными интенциями партнеров и стратегиями их достижения, детерминируемыми социопсихологическими и культурологическими особенностями соответствующих социумов.
Успешная межкультурная коммуникация предполагает наряду с владением иностранным языком, умением адекватно интерпретировать коммуникативное поведение представителя иносоциума также готовность участников общения к восприятию другой формы коммуникативного поведения, пониманию его различий и варьирования от культуры к культуре.
Язык как средство коммуникации является самым продуктивным инструментом человеческого взаимопонимания. В то же время язык не является единственным инструментом человеческого общения. Если люди взаимодействуют иными, неречевыми средствами, то для такого взаимодействия используют термин «невербальная коммуникация». Она является важнейшим регулятором контекста общения. Именно невербальный контекст составляет фон для кодирования и декодирования вербальных сообщений.
На этапах кодирования, передачи и декодирования информации возможны помехи. При кодировании помехи возникают из-за ограниченного количества символов, неточности в самом послании. Во время передачи сообщения помехи носят в основном технический характер (плохая слышимость, видимость и т.п.). При декодировании получатель сообщения в силу иного жизненного опыта, социального положения и других причин может приписать символам, использованным в сообщении, иное значение, чем отправитель, и в силу этого понять послание не так, как хотел отправитель.
Коммуникацию можно рассматривать как форму деятельности, осуществляемую людьми, которая проявляется в обмене информацией, взаимовлиянии, взаимопереживании и взаимопонимании партнеров. Коммуникация может решать следующие задачи: обмен информацией, выражение отношения людей друг к другу, взаимное влиянии и т.д. Такая многофункциональность общения позволяет выделить следующие аспекты коммуникации:
- информационный, при котором общение рассматривается как вид личностной коммуникации, осуществляющей обмен информацией между коммуникантами;
- интерактивный, где общение анализируется как взаимодействие индивидов в процессе их кооперации;
- гносеологичесий, когда человек выступает как субъект и объект социокультурного познания;
- аксеологический, предполагающий изучение общения как процесса обмена ценностями;
- нормативный, выявляющий место и роль общения в процессе нормативного регулирования поведения индивидов, а также процесс передачи и закрепления стереотипов поведения;
- семиотический, в котором общение вяступает как специфическая знаковая система и как посредник в функционировании различных знаковых систем;
- практический, где процесс общения рассматривается в качестве обмена результатами деятельности, способностями, умениями и навыками.
Выявление перечисленных аспектов коммуникативного акта происходит с помощью как вербальных, так и невербальных средств. Эти средства благодаря своей ситуативной вариативности способны передать не только текст самого сообщения, но и информацию о его отправителе.
Библиографическая ссылка
Берестенева Н.В. ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ // Успехи современного естествознания. – 2005. – № 1. – С. 62-63;URL: http://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=7825 (дата обращения: 16.07.2019). Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
Боголюбова Наталья Михайловна , кандидат исторических наук, доцент,
Николаева Юлия Вадимовна , кандидат исторических наук, доцент
Научный редактор
доктор философских наук, профессор И. Ф. Кефели
Рецензенты:
доктор культурологии, профессор Г. В. Скотникова,
кандидат культурологии, доцент М. А. Корюкаева
Введение
Важность вопросов, связанных с международным культурным обменом, подкрепляется тем значением, которое уделяется им дипломатами, политиками, бизнесменами и учеными всего мира. Именно культура, благодаря своему огромному общечеловеческому потенциалу, способна стать тем объединяющим пространством, где люди различных национальностей, языковой, религиозной, возрастной, профессиональной принадлежности смогут строить свое общение без каких-либо границ исключительно на основе взаимопонимания.
В современном мире в эпоху интеграции, культурного обмена, в период формирования новой «планетарной» культуры наступившего тысячелетия большое значение имеет межкультурная коммуникация, которая осуществляется на разных уровнях и вовлекает в процесс общения значительную аудиторию.
Сегодня достаточно сложно представить развитие науки, культуры, образования вне международного, межкультурного общения. В последнее время социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к активной миграции народов, их переселению, столкновению, смешению, что, безусловно, придает вопросам межкультурной коммуникации особую значимость и остроту.
Значительное влияние на развитие межкультурной коммуникации оказал и научно-технический прогресс, который открыл новые возможности для общения, становления новых видов и форм коммуникации, главным условием эффективности которых являются взаимопонимание, терпимость и уважение к культуре партнеров по диалогу.
Самостоятельное значение вопросы межкультурной коммуникации приобретают в сфере международных отношений, бизнеса, политики, где она является основой профессиональной деятельности.
Однако, несмотря на уже достаточно значительный опыт и историю развития межкультурной коммуникации, не всегда диалог в той или иной сфере может быть назван конструктивным и взаимовыгодным. Порой у участников процесса общения наблюдаются значительные расхождения по тем или иным позициям, которые являются не следствием профессиональных различий, а возникают в силу причин, связанных с особенностями культур, традиций, спецификой видения мира и способов восприятия и интерпретации событий. Подобные сложности вытекают и из особенностей образа жизни, религиозного многообразия, культурных ценностей.
Таким образом, межкультурная коммуникация может стать как важным условием, способствующим развитию взаимовыгодного сотрудничества, так и неразрешимой проблемой в осуществлении тех или иных проектов, важнейших экономических и политических начинаний и стремлений.
Подобные проблемы, бесспорно, имеют глобальный характер и действительно заслуживают отдельного теоретического и практического рассмотрения.
Актуальность вопросов межкультурных коммуникаций подтверждается еще и тем, что в условиях глобализации в процесс межкультурного общения вовлечены практически все страны, стремящиеся занять свое особенное, достойное место в мировом сообществе.
Интерес к проблемам межкультурной коммуникации отчетливо прослеживается на протяжении всего ХХ века, когда стало очевидно, что решение многих насущных задач невозможно без участия обширной аудитории, представителей разных стран, культур, традиций.
Межкультурные коммуникации напрямую связаны с процессами, происходящими и в области культурного обмена. Диалог в данной сфере служит непременным условием развития коммуникаций, а также ярким примером его осуществления.
Опыт показывает, что в реализации политической стратегии многих стран особая роль принадлежит культуре. Место и авторитет государств на мировой арене определяется не только их политическим, экономическим весом, военной мощью, но и тем культурным, духовным, интеллектуальным потенциалом, который характеризует страну в мировом сообществе.
Именно культура обладает теми уникальными возможностями, связанными с формированием позитивного образа народов, государств, который в конечном итоге помогает и в решении политических проблем.
Культура ХХ–ХХI века все более приобретает интернациональный характер и основывается на динамичных процессах культурного общения. Поэтому межкультурная коммуникация служит залогом обогащения национальных культур разных регионов и стран мира. Процессы международного культурного обмена являются основой развития цивилизации, непременным условием движения по пути к прогрессу. Сегодня невозможно решить ни одной значимой проблемы без участия представителей разных культур, без их конструктивного, взвешенного диалога, без знания традиций и культур других народов.
Вызовы и угрозы современной цивилизации достигли такого размаха и масштаба, что требуют выработки единой политики, единого языка общения, понятного всем представителям мирового сообщества.
Вместе с тем, в современных условиях нельзя утратить того великого культурного наследия, которое складывалось на протяжении всей истории человечества. Многообразие современного мира также есть условие его дальнейшего прогресса. Проблемы и противоречия современного мира диктуют необходимость изучения вопросов межкультурной коммуникации.
Сегодня проблемы межкультурной коммуникации находятся в сфере компетенции представителей различных наук. Стремление осмыслить и изучить настоящий феномен породило значительное число понятий межкультурной коммуникации, которые введены в научный и практический оборот. Зачастую в определении межкультурной коммуникации представители социологии, психологии, лингвистики делают акцент на собственное профессиональное видение вопроса и отражают специфический взгляд на данное явление.
Настоящее издание посвящено вопросам теории и практики межкультурной коммуникации и культурного обмена в современном мире. В современной зарубежной и отечественной литературе существует немало изданий, посвященных изучению межкультурной коммуникации. Это наглядно свидетельствует об актуальном, перспективном характере этой научной проблемы. Тем не менее, несмотря на определенное число научных трудов по вопросам межкультурной коммуникации, исследований, в которых бы вопросы изучения межкультурной коммуникации и культурного обмена были рассмотрены вместе, пока нет. В то же время, межкультурная коммуникация и межкультурный обмен – процессы во многом сходные, имеющие общую природу и общие закономерности.
В предлагаемом учебном пособии мы попытаемся объединить различные точки зрения на теорию межкультурной коммуникации и предложить достаточно общее определение, отражающее сущность данного феномена, рассмотреть основные аспекты межкультурной коммуникации, выявить круг важнейших проблем, возникающих в процессе межкультурного общения, а также проанализировать формы и направления культурного обмена, получившие особое распространение в современном мире.
Современный мир чрезвычайно сложен, пестр и многообразен. В нем одновременно сосуществуют разные народы и культуры, которые или взаимодействуют друг с другом, или никогда не пересекаются между собой. В соответствии со своими культурами миллионы людей ориентируются на самые разные системы ценностей, руководствуются в своей жизни зачастую взаимоисключающими принципами, представлениями, стереотипами, образами.
Именно по этой причине важное место в системе современных межкультурных коммуникаций занимают вопросы формирования образов, имиджей и стереотипов. Подобные представления возникают в процессе межкультурного общения, в процессе знакомства представителей одних этносов, государств и культур с другими. Подобные представления – неотъемлемая часть культурного обмена, международных отношений. Позитивные представления, возникающие у различных народов друг о друге в процессе межкультурной коммуникации, способны сглаживать, нивелировать различные конфликтные ситуации. Напротив, негативные представления участников процесса коммуникации друг о друге создают почву для непонимания, противоречий и напряженности. Именно по этой причине авторы включили вопросы, связанные с образами, имиджами и стереотипами, в настоящее издание.
В настоящем издании также рассмотрены основные формы современного культурного обмена в различных областях. В учебное пособие вошли материалы, посвященные вопросам международных связей в области театра, музыки и кино, международным связям в области науки и образования, а также вопросам спорта и туризма. Безусловно, перечисленные направления не исчерпывают всего многообразия современного культурного обмена. Однако именно указанные направления развиваются наиболее динамично, как нельзя лучше характеризуя современное состояние культурных связей. Выбор указанных направлений согласуется и с расширенным понятием культуры, принятым в соответствии с мировой практикой и классификацией Генеральной Ассамблеей ЮНЕСКО в 1982 году в Мехико. Отметим также, что все эти направления культурного взаимодействия способствуют формированию позитивного имиджа государства и тем самым укрепляют его политическое положение в мире.
Международные культурные связи в области музыки, театра и кино, относятся, пожалуй, к наиболее распространенным направлениям культурного взаимодействия. Благодаря своему особому воздействию на человека, театр, музыка, кино способны стать тем объединяющим началом, на котором можно строить конструктивный диалог между представителями различных государств и культур.
Международные образовательные связи сегодня также можно отнести к наиболее важным и перспективным направлениям международного культурного обмена. Отметим, что его можно по праву назвать одним из наиболее динамично развивающихся аспектов культурного сотрудничества, поскольку студентам и ученым свойственна мобильность, стремление к приобретению новых знаний.
Образование и наука на современном этапе стали не только ведущим культурным, но и одним из решающих факторов экономического и политического развития и эффективным способом международного общения. Особенно важно это учитывать именно сейчас, когда обмен информацией, высококвалифицированными специалистами, перспективными научными и образовательными технологиями и исследованиями становятся непременным условием не только научно-технического прогресса, но и политического и экономического успеха многих стран мира. В условиях современного информационного общества роль интеллектуального, творческого общения народов постоянно возрастает и становится одним из важнейших условий дальнейшего развития цивилизаций. Необходимо также подчеркнуть, что научные и образовательные связи относятся к основным формам межкультурной коммуникации.
В начале XXI века международные научные и образовательные обмены занимают важнейшее место в системе международных отношений, современные тенденции в области науки и образования убедительно демонстрируют основные проблемы и перспективы мирового сообщества. Проблемы глобализации, интеграции, свойственные всей системе международных отношений, нашли свое отражение в международных образовательных и научных контактах.
Одним из важнейших направлений современного культурного обмена являются спортивные связи. Спорт, будучи по своей сути явлением интернациональным, является составной частью понятия культуры. Международные спортивные связи имеют глубокие исторические корни, основанные на высоких гуманистических идеалах и относятся к древнейшим формам межкультурного общения. В настоящее время олимпийские игры являются одной из наиболее действенных форм международного общения на неправительственном уровне, важнейшей формой народной дипломатии.
Возможности спорта настолько значительны, что он, безусловно, может рассматриваться как важная часть и культуры, и международных отношений, и дипломатической деятельности, а также как одна из форм межкультурной коммуникации. Гуманистический потенциал спорта настолько велик, что он может быть истинным послом мира, важной частью миротворческого движения, объединять народы, служить надежным способом человеческого общения, быть гарантом стабильности на земле.
Международный туризм занимает значительное место в современном обществе. В настоящее время туризм становится существенной культурной, экономической и политической величиной. Туризм является важным средством взаимопонимания, выражения доброй воли и укрепления отношений между народами. Международный туризм, безусловно, стал одной из важнейших форм межкультурной коммуникации, поскольку он дает широкие возможности людям познакомиться с жизнью других народов, их традициями, духовным, природным и культурным наследием.
В системе туризма тесно переплетены интересы экономики и культуры. В начале третьего тысячелетия туризм превратился в мощное планетарное социально-экономическое и политическое явление, в значительной мере оказывающее влияние на мировое устройство и политику государств и регионов. Он стал одним из самых прибыльных видов бизнеса в мире, сравнимым по эффективности инвестиционных вложений с нефтегазодобывающей промышленностью и автомобилестроением.
Современные культурные связи отличаются значительным многообразием, широкой географией, протекают в различных формах и направлениях. Процессы демократизации и прозрачность границ придают еще большую значимость культурному обмену в системе международных отношений, который объединяет народы независимо от социальной, религиозной, политической принадлежности.
Глава I
Теоретические подходы к проблеме межкультурной коммуникации
Понятие межкультурной коммуникации. Исторический аспект межкультурной коммуникации. Межкультурные коммуникации в эпоху Античности, Средневековья, Новое и Новейшее время. Проблема межкультурных коммуникаций в исследованиях зарубежных и отечественных ученых. Современный взгляд на особенности межкультурных коммуникаций ведущих историков, политологов, философов. Социально-психологический аспект межкультурных коммуникаций. История и современное состояние проблемы в социально-психологическом дискурсе. Языковой аспект межкультурных коммуникаций. Роль языка в процессе межкультурного общения. Проблема сохранения языкового многообразия на государственном и межгосударственном уровне. Особенности языкового аспекта межкультурных коммуникаций и основные подходы к анализу проблемы межкультурного общения. Межкультурные коммуникации в международных отношениях. Международные отношения как важный фактор межкультурного диалога. Особенности межкультурных коммуникаций в международных отношениях в эпоху Античности, Средневековья, Новое и Новейшее время. Многосторонний и двусторонний аспект межкультурных коммуникаций в международных отношениях. Проблемы диалога культур в деятельности авторитетных международных организаций и внешней культурной политики современных государств. Межкультурные коммуникации как основа профессиональной деятельности специалиста-международника.
§ 1. Понятие межкультурной коммуникации
Межкультурная коммуникация, безусловно, является самобытной, самостоятельной отраслью коммуникации, которая включает методы и научные традиции различных дисциплин, но в то же время является частью общей теории и практики коммуникаций.
Особенностью межкультурной коммуникации является то, что в рамках данного направления исследуется феномен общения представителей различных культур и связанные с этим возникающие проблемы.
Можно отметить, что впервые термин коммуникация утвердился в исследованиях, примыкающих к таким наукам как кибернетика, информатика, психология, социология и др. Сегодня настоящие науки демонстрируют устойчивый интерес к вопросам коммуникации, что подтверждается значительным числом исследований, посвященным данной проблеме.
В английском толковом словаре понятие «коммуникация» имеет несколько семантически близких значений:
1) Акт или процесс передачи информации другим людям (или живым существам); 2) Системы и процессы, используемые для общения или передачи информации; 3) Письмо или телефонный звонок, информация письменная или устная; 3) Социальный контакт; 4) Различные электронные процессы, которыми информация передана от одного человека или места к другому, особенно посредством проводов, кабелей или радиоволн; 5) Наука и деятельность по передаче информации; 6) Способы, с помощью которых люди строят отношения друг с другом и понимают чувства друг друга и т. д.
В англоязычной лингвистической литературе термин «коммуникация» понимается как обмен мыслями и информацией в форме речевых или письменных сигналов, в русском языке имеет эквивалент «общение» и является синонимом термина «общение». В свою очередь, слово «общение» обозначает процесс обмена мыслями, информацией и эмоциональными переживаниями между людьми.
Для лингвистов общение – это актуализация коммуникативной функции языка в различных речевых ситуациях, и разницы между общением и коммуникацией нет.
В психологической и социологической литературе общение и коммуникация рассматриваются как пересекающиеся, но не синонимичные понятия. Здесь термин «коммуникация», появившийся в научной литературе в начале XX века, используется для обозначения средств связи любых объектов материального и духовного мира, процесса передачи информации от человека к человеку (обмен представлениями, идеями, установками, настроениями, чувствами и т. п. в человеческом общении), а также передачи и обмена информацией в обществе с целью воздействия на социальные процессы. Общение же рассматривается как межличностное взаимодействие людей при обмене информацией познавательного (когнитивного) или аффективно оценочного характера1
Сокол И. А.
Соотношение понятий коммуникации и общения // VII Международная конференция «Личность–слово–социум». – Минск, 2007. – С. 61.
Несмотря на то, что зачастую общение и коммуникация рассматриваются как синонимы, данные понятия имеют и определенные различия. За общением в основном закрепляются характеристики межличностного взаимодействия, а за коммуникацией – дополнительное и более широкое значение – информационный обмен в обществе. На этом основании общение представляет собой социально обусловленный процесс обмена мыслями и чувствами между людьми в различных сферах их познавательно-трудовой и творческой деятельности, реализуемый при помощи преимущественно вербальных средств коммуникации. В отличие от него коммуникация – это социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации, как в межличностном, так и в массовом общении по разным каналам при помощи различных вербальных и невербальных коммуникативных средств. Поскольку без коммуникации невозможно существование человека, то она представляет собой непрерывный процесс, так как отношения между людьми, так же как и события, происходящие вокруг нас, не имеют ни начала, ни конца, ни строгой последовательности событий. Они динамичны, меняются и продолжаются в пространстве и во времени, протекают в разных направлениях и формах. Тем не менее, понятия «общение» и «коммуникация» можно рассматривать как взаимосвязанные и взаимообусловленные. Без общения на разном уровне невозможна коммуникация, равно как и коммуникацию можно воспринимать как продолжение диалога, протекающего в разных сферах.
Различные подходы к пониманию настоящего явления нашли отражение и в научных исследованиях.
Значительный вклад в развитие проблемы коммуникации внесли математики Андрей Марков, Ральф Хартли, а также Норберт Винер, который считается отцом кибернетики. В их исследованиях впервые рассматривалась идея передачи информации и предпринята оценка эффективности самого процесса коммуникации.
Еще в 1848 году известный американский исследователь, математик Клод Шеннон, основываясь на трудах своих предшественников, публикует монографию «Математическая теория коммуникации», где рассматривает технические стороны процесса передачи информации.
Новый импульс интереса к проблеме коммуникации относится к середине ХХ века. В 50–60-е годы значительный интерес среди ученых вызывали вопросы передачи информации от адресата к адресату, кодирование сообщения, формализация сообщения.
Впервые настоящую отрасль коммуникации рассмотрели в своем исследовании ученые Г. Трейдер и Э. Холл «Культура и коммуникация. Модель анализа» в 1954 году. В настоящем научном исследовании авторы рассматривают коммуникацию как идеальную цель, к которой должен стремиться каждый человек, для того, чтобы успешнее адаптироваться к окружающему миру2
Головлева Е. Л.
Основы межкультурной коммуникации. – Ростов н/Д. , 2008.
Оригинальный термин межкультурная коммуникация был введен в научный оборот в 70-е годы ХХ века в известном учебнике Л. Самовара и Р. Портера «Коммуникация между культурами» (Communication between Cultures, 1972). В издании авторами был проведен анализ особенностей межкультурного общения и тех особенностей, которые возникали в его процессе между представителями различных культур.
Самостоятельное определение межкультурной коммуникации было представлено и в книге Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура». Здесь межкультурная коммуникация представлена как «адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к различным национальным культурам»3
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г.
Язык и культура. – М., 1990. – С. 26.
В англоязычной лингвистической литературе термин «коммуникация» понимается как обмен мыслями и информацией в форме речевых или письменных сигналов, в русском языке имеет эквивалент «общение» и является синонимом термина «общение». В свою очередь, слово «общение» обозначает процесс обмена мыслями, информацией и эмоциональными переживаниями между людьми.
Для лингвистов общение – это актуализация коммуникативной функции языка в различных речевых ситуациях, и разницы между общением и коммуникацией нет.
В психологической и социологической литературе общение и коммуникация рассматриваются как пересекающиеся, но не синонимичные понятия. Здесь термин «коммуникация», появившийся в научной литературе в начале XX века, используется для обозначения средств связи любых объектов материального и духовного мира, процесса передачи информации от человека к человеку (обмен представлениями, идеями, установками, настроениями, чувствами и т. п. в человеческом общении), а также передачи и обмена информацией в обществе с целью воздействия на социальные процессы. Общение же рассматривается как межличностное взаимодействие людей при обмене информацией познавательного (когнитивного) или аффективно оценочного характера . Несмотря на то, что зачастую общение и коммуникация рассматриваются как синонимы, данные понятия имеют и определенные различия. За общением в основном закрепляются характеристики межличностного взаимодействия, а за коммуникацией – дополнительное и более широкое значение – информационный обмен в обществе. На этом основании общение представляет собой социально обусловленный процесс обмена мыслями и чувствами между людьми в различных сферах их познавательно-трудовой и творческой деятельности, реализуемый при помощи преимущественно вербальных средств коммуникации. В отличие от него коммуникация – это социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации, как в межличностном, так и в массовом общении по разным каналам при помощи различных вербальных и невербальных коммуникативных средств. Поскольку без коммуникации невозможно существование человека, то она представляет собой непрерывный процесс, так как отношения между людьми, так же как и события, происходящие вокруг нас, не имеют ни начала, ни конца, ни строгой последовательности событий. Они динамичны, меняются и продолжаются в пространстве и во времени, протекают в разных направлениях и формах. Тем не менее, понятия «общение» и «коммуникация» можно рассматривать как взаимосвязанные и взаимообусловленные. Без общения на разном уровне невозможна коммуникация, равно как и коммуникацию можно воспринимать как продолжение диалога, протекающего в разных сферах.
Различные подходы к пониманию настоящего явления нашли отражение и в научных исследованиях.
Значительный вклад в развитие проблемы коммуникации внесли математики Андрей Марков, Ральф Хартли, а также Норберт Винер, который считается отцом кибернетики. В их исследованиях впервые рассматривалась идея передачи информации и предпринята оценка эффективности самого процесса коммуникации.
Еще в 1848 году известный американский исследователь, математик Клод Шеннон, основываясь на трудах своих предшественников, публикует монографию «Математическая теория коммуникации», где рассматривает технические стороны процесса передачи информации.
Новый импульс интереса к проблеме коммуникации относится к середине ХХ века. В 50–60-е годы значительный интерес среди ученых вызывали вопросы передачи информации от адресата к адресату, кодирование сообщения, формализация сообщения.
Впервые настоящую отрасль коммуникации рассмотрели в своем исследовании ученые Г. Трейдер и Э. Холл «Культура и коммуникация. Модель анализа» в 1954 году. В настоящем научном исследовании авторы рассматривают коммуникацию как идеальную цель, к которой должен стремиться каждый человек, для того, чтобы успешнее адаптироваться к окружающему миру .
Оригинальный термин межкультурная коммуникация был введен в научный оборот в 70-е годы ХХ века в известном учебнике Л. Самовара и Р. Портера «Коммуникация между культурами» (Communication between Cultures, 1972). В издании авторами был проведен анализ особенностей межкультурного общения и тех особенностей, которые возникали в его процессе между представителями различных культур.
Самостоятельное определение межкультурной коммуникации было представлено и в книге Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура». Здесь межкультурная коммуникация представлена как «адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к различным национальным культурам» . В настоящей работе авторы особое внимание уделили проблеме языка, которая является, бесспорно, важной в коммуникативном общении, но не единственной определяющей сущность настоящего феномена.
В дальнейшем межкультурная коммуникация рассматривалась более широко, и в данном направлении научных исследований были выделены такие области как теория перевода, обучение иностранным языкам, сравнительная культурология, социология, психология и т. п.
Обобщая различные подходы к исследованию межкультурной коммуникации, а также учитывая междисциплинарный характер данного явления мы можем предложить следующее, достаточно общее определение. Межкультурная коммуникация – это сложное, комплексное явление, которое включает разнообразные направления и формы общения между отдельными индивидами, группами, государствами, относящимися к различным культурам.
Предметом межкультурной коммуникации можно назвать контакты, протекающие на различных уровнях в разной аудитории в двустороннем, многостороннем, глобальном аспекте.
Коммуникация между культурами должна быть направлена на развитие конструктивного, взвешенного диалога, равноценного по отношению к представителям других культур.
Несмотря на то, что проблема межкультурных коммуникаций сегодня вызывает вполне оправданный интерес, многие вопросы, примыкающие к данному явлению, относятся к достаточно дискуссионным и вызывают полемику в научном сообществе. Они вытекают из самой сущности феномена, а также вызваны различными методами и подходами, связанными с изучением и анализом общения в сфере культуры.
§ 2. Исторический аспект межкультурной коммуникации
Межкультурная коммуникация сегодня вполне закономерная реальность, которая отражает потребности современного общества, мирового развития. Однако история этого явления восходит в глубокое прошлое, заслуживает особенного внимания и показывает как складывались современные особенности межкультурных коммуникаций, какие факторы оказывали на данный феномен особенное влияние, а также кто был наиболее активным участником процесса, который постепенно утверждал специфические направления и формы международного диалога в сфере культуры.
Как отмечают историки, этнографы, представители других гуманитарных наук, первые контакты, нашедшие отражение в памятниках материальной и духовной культуры, письменности относятся еще к эпохе становления древнейших цивилизаций.
Археологические находки свидетельствуют, что в это время достаточно активно осуществлялся обмен предметами быта, ювелирными изделиями, оригинальными образцами оружия и т. д.
Благодаря развитию контактов финикийский алфавит, возникший в Палестине между II и I тыс. до н. э., распространился в странах Средиземноморья и затем стал основой греческого, римского, а в дальнейшем и славянского алфавитов, что служит подтверждением позитивного значения межкультурного общения.
Особую роль контакты в эпоху Древнейших цивилизаций сыграли и для становления науки. В античную эпоху широкое распространение получила традиция посещения философами восточных стран. Здесь греки знакомились с восточной «мудростью», а затем свои наблюдения использовали в научной деятельности. Принято считать, что на традиции известной школы стоиков большое влияние оказали учения и образ жизни индийских брахманов и йогов .